Ð?овÑ?Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ? блозÑ? Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¸Ñав Ð´Ð»Ñ 10 Ñ?иÑÑÑ? пÑ?аÑ?Ñ?в, з пиÑ?анÑ? мÑ?гÑ?аÑ?Ñ?Ñ?, бÑ?в пеÑ?еведений беÑ?ÐµÐ·Ð½Ñ Ruszkowski на Ñ?кÑ?аÑ?нÑÑ?кий Langauge, Ñ? доÑÑ?Ñ?пний Ð´Ð»Ñ Ð?аÑ, Ñ?об пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?: Ð?иÑ?Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ?о мÑ?гÑ?аÑ?Ñ?Ñ?
Я ÑподÑ?ваÑ?ÑÑ, Ñ?о ви лÑ?биÑ?е Ñ?иÑ?аÑ?и його ÑÑ?Ñ?лÑ?ки, ÑкÑ?лÑ?ки Ñ ÑподобалоÑÑ Ð¿Ð¸ÑаÑ?и його! Я не знаÑ?, ÑкÑ?лÑ?ки Ð·Ð°Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÐµÑ?екладÑ? Ñ?е бÑ?ло, однаÑ?е! Ð?ÑкÑ?Ñ?мо Ð?еÑ?езнÑ.
This is what Google translator made of your note :-
Post a blog I wrote for the 10,000 birds on migration, was transferred on March Ruszkowski Ukrainian Langauge, and available for you to read here: The issue of migration
I hope you enjoy reading it as much as I enjoyed writing it! I do not know how much fun it was translated, however! Thank you in March.
The actual translation of your article must have been done by a human, because the quality was SO much better 🙂
Very funny! I’m sure your translation is MUCH better than Googles! Thanks again.